Giornale di Sicilia: “Comunicato al vetriolo con errori dell’ufficio stampa. «Nestorovsky coda tra le gambe, Stellone “cucinato” all’inglese»”

“L’euforia della promozione in A ha fatto perdere la lucidità persino all’ufficio stampa del Frosinone, che nel clima di festa per il successo ottenuto ai danni del Palermo non s’è risparmiato un comunicato al vetriolo nei confronti dei giocatori. Uno in particolare, accusato sin dalla vigilia del match di aver caricato un’atmosfera già di per sé nervosa con dichiarazioni poco edificanti: «Nestorovsky ci senti?» è l’esordio (con evidente errore di traslitterazione, ripetuto poi anche con Murawski, Trajovski e Szymisnki) del comunicato che annuncia la promozione del Frosinone in massima categoria. «Il Frosinone va in serie A – prosegue il comunicato – e tu via a casa con la coda tra le gambe con tutta la compagni del blasco». Frasi che appartengono più a una fazione che ad un sito ufficiale di una società professionistica. Neanche a dirlo, il Palermo non ha preso bene quanto scritto nell’organo ufficiale del club ciociaro, ma almeno in questo caso ha prevalso il buon senso da ambo i lati. È intervenuta direttamente la dirigenza del Frosinone per chiedere di modificare quanto scritto, per giunta con un titolo provocatorio (Frosinone bello da impazzire, bentornato in serie A. Palermo e Stellone “cucinati” all’inglese), in cui “cucinati” è stato successivamente sostituito con un roboante “battuti” e ogni riferimento a Nestorovski è stato eliminato. Le modifiche al testo del comunicato sono avvenute nella tarda mattinata di ieri, quando però la prima versione già circolava online tra tifosi e semplici appassionati, stupiti per  l’utilizzo di un tale registro lessicale da parte di un canale ufficiale di un club di serie A”.

Questo quanto scrive l’edizione odierna de il “Giornale di Sicilia” in merito al comunicato del Frosinone.